Home » Actualidad » Razones por las que aprender inglés aún es imprescindible

Razones por las que aprender inglés aún es imprescindible

Es bastante difícil ignorar el dominio del idioma inglés en este planeta globalizado. Si bien se calcula que solo hay trescientos sesenta millones de hablantes nativos, un total de mil seiscientos millones lo charlan como primer, segundo o bien tercer idioma. Durante los siglos, el inglés se ha transformado en un «idioma puente» que ha crecido en paralelo al comercio transfronterizo, la diplomacia y la cultura. Y pese a que el beneficio numérica del chino y el de España –dos de los idiomas más hablados en el planeta en lo que se refiere a número de hablantes nativos– es significativa, hay pocos rastros de que puedan disputar al inglés el puesto de «lengua franca» mundial.

Mas, teniendo presente que uno de cada 4 estudiantes ya habla el inglés con un nivel «operativo», ¿aprender ingles es tan buena inversión como era ya antes? Y, dado el desarrollo previsto de las traducciones automáticas, ¿va a dejar de ser valorable la capacidad de charlar en inglés?

LAS RAÍCES DE SU PREDOMINIO
Si bien prosigue especulándose sobre el estatus global del inglés y prosigue siendo posible su declive, muchos lingüistas piensan que se han exagerado los peligros. Como David Graddol mienta en The Future of English?,no hay motivo para pensar que otro idioma pueda ser la lengua franca global en los próximos cincuenta años. Seguramente el inglés no vaya a substituir a otros idiomas, mas proseguirá siendo útil como lengua común en el comercio, la diplomacia y la cultura popular.

Su predominio está arraigado en la historia: siglos de colonización, industrialización y globalización lo han llevado a prácticamente todos los rincones del planeta. El lingüista David Crystal estima que se han desarrollado de sesenta a setenta variedades de inglés desde la década de los sesenta como resultado. Mas asimismo está arraigado en la práctica: durante los siglos, se ha transformado poquito a poco en nuestra moneda lingüística global, un lenguaje compartido que, prácticamente, engrasa la maquinaria de un planeta poco a poco más interconectado. Si bien sería bastante difícil substituir un idioma ya establecido y arraigado en el escenario global –aunque no imposible–, ¿posiblemente algún otro idioma esencial ocupe su sitio, quizá debido a la inconformidad de ciertos con el dominio lingüístico y cultural del planeta de habla inglesa?

¿SE MARCHITA EL INGLÉS? POCO PROBABLE
Se acostumbra a estimar al chino como el contendiente del inglés, mas, pese a sus prácticamente mil millones de hablantes nativos, es un aspirante poco práctico por muchas razones: la dificultad de su sistema de caracteres y entonación hace que sea realmente difícil de dominar. Tampoco tiene el respaldo de la maquinaria cultural popular y alcanzable que favorece la penetración del inglés entre los jóvenes particularmente. Aun en Asia oriental, la asociación entre el chino mandarín y las actuaciones políticas del estado chino ha impedido, por lo menos hasta un punto y en ciertos instantes, que se adopte a mayor escala. En verdad, aun en los contextos en los que se podría aguardar el predominio del chino, se acostumbra a ver al inglés como más «neutral», como lo prueba la adopción del inglés como lengua de trabajo por la parte de la ASEAN (Asociación de Naciones del Sureste Asiático).

¿Y qué hay del de España? Tiene más de cuatrocientos millo3nes de hablantes nativos, e inclusive tiene un extenso atrayente cultural y popular en el mundo entero. Al revés de lo que sucede con el chino, es parcialmente simple de aprender. Si bien probablemente prosiga medrando el número de gente que lo estudia, es poco probable que pueda conminar la situación predominante a nivel global del inglés. Aparte de estar integrado en todo, desde el comercio hasta la cultura popular, el incesante predominio del inglés reside no solo en aspectos prácticos y en la historia, sino más bien asimismo en la percepción de su predominio: al paso que la gente prosiga creyendo en la relevancia de hacer cursos de ingles y siga invirtiendo en su aprendizaje, el péndulo no fluctuará significativamente en favor del de España o bien cualquier otro idioma.

EL INGLÉS EN LOS NEGOCIOS
La relevancia del inglés como lengua franca global es particularmente notable en los negocios internacionales. Aun en campos donde es enormemente valorable charlar múltiples idiomas y lo más esencial es la diversidad –diplomacia y educación, por ejemplo– el inglés prosigue siendo la lengua dominante.

Ser capaz de comunicarse de manera eficaz traspasando fronteras y con oficinas de todo el planeta es esencial en los lugares de trabajo de en la actualidad, geográfica y culturalmente distintos. Tsedal Neeley, maestro de la Harvard Business School, afirma que el bilingüismo es la contestación. «Las empresas precisan una estrategia lingüística, singularmente si tienen aspiraciones internacionales», explica. Los beneficios de utilizar una lengua franca en el ambiente empresarial son numerosas: desde una comunicación transfronteriza fluida a la capacidad de suministrar servicios a clientes del servicio internacionales. El inglés, como Neeley apunta, «…es ya el idioma global empresarial». Carece de sentido reinventar la rueda lingüísticamente hablando y la mayor parte de las compañías no tienen incentivos para alejarse del inglés, aun si bien precisen otros idiomas para vender o bien incorporar sus productos o bien servicios de forma local, por servirnos de un ejemplo. Los directivos que charlan inglés son muy pedidos, en tanto que se cree que están mejor dispuestos para administrar proyectos y empresas a nivel global, y equipos multinacionales. Esto crea un proceso positivo de retroalimentación que afianza todavía más la relevancia del inglés para las personas que desean trabajar y comerciar a nivel internacional.

EL TEMA DE LA DIPLOMACIA
Si bien el inglés es uno de los 6 idiomas oficiales de las Naciones Unidas y uno de los 2 idiomas oficiales de la Organización del Tratado del Atlántico Norte –y, por ende, vital en la diplomacia internacional en su totalidad–, la Unión Europea recuerda aún más meridianamente lo esencial que se ha hecho el inglés. Pese a que la postura oficial de la Unión Europea es que todos y cada uno de los idiomas son iguales, Alison Graves, responsable de la capacitación de intérpretes, apunta que el inglés tiene ahora más difusión y, en consecuencia, más valor (si bien no oficialmente), aparte de que prevalece sobre el francés, de forma tradicional dominante en el continente europeo. En nuestros días es el más usado de los 3 idiomas de trabajo de UE y, como Alison Graves apunta, se ha vuelto imprescindible.

Mas el predominio del inglés en los círculos diplomáticos prosigue creando polémica o bien inconvenientes, y la Corte Penal Internacional (CPI) es solo un caso. En su libro War Crimes: Confronting Atrocity in the Modern World, el creador David Chuter arguye que las ramificaciones políticas son reales: «El hecho de que el inglés va a ser el idioma primordial de trabajo», afirma, «significa que los documentos en inglés, los gobiernos que emplean el inglés y los interlocutores que charlan inglés van a ser seguramente los más influyentes. Los cronistas que charlen inglés van a tener mejor acceso, y los procedimientos empleados por las organizaciones de habla inglesa van a ser gradualmente predominantes».

UN ESCENARIO DE DIVERSIDAD EN INTERNET
El espacio on line, por otra parte, prosigue inclinándose cara el inglés. Mas, en muchos aspectos, es más representativo de la diversidad que caracteriza a nuestro planeta. Si bien el inglés es el lenguaje fundacional de la WWW y fue predominante en sus comienzos, «solo» un cuarenta por ciento del contenido on-line está en inglés en nuestros días, y menos del treinta por ciento de sus usuarios son hablantes nativos. Conforme millones de personas se incorporan a internet como autores de contenidos, su composición lingüística se diversifica todavía más; la popularidad de los sitios de redes sociales en China es un caso de esta transición que se distancia del inglés.

Mas aun en lo relativo a estos autores de contenido, los idiomas que escogen para redactar dependen de la audiencia y también impacto deseados. Si se quiere llegar y participar con el planeta de una manera más extensa, el inglés prosigue siendo la elección obvia. El inglés es inevitable en otro aspecto: neologismos supuestamente triviales como selfie, hashtag o bien aun internet no se acostumbran a traducir a otros idiomas, lo que hace que las expresiones en inglés penetren en otros idiomas de una forma sin precedentes.

¿UNA PROFECÍA AUTOCUMPLIDA?
La relevancia práctica de charlar inglés en un planeta construido sobre el comercio internacional y comunicación sin fronteras es real, mas la percepción de la relevancia del idioma sostiene la máquina en funcionamiento: tras todo, ¿quién desaconsejaría, tal como están las cosas, a los jóvenes que aprendiesen inglés? En verdad, el elevado número de estudiantes de inglés –más de mil millones en la actualidad– reinventa su predominio, generación tras generación.

Conforme Eurostat, el noventa y cuatro por ciento de los estudiantes de las escuelas europeas de secundaria estudian inglés. El inglés se acostumbra a estimar como un segundo idioma obvio en Escandinavia, donde la educación temprana, las clases de pocos pupilos, las técnicas inmersivas y el reconocimiento de la relevancia del aprendizaje de idiomas para ser competitivo internacionalmente han dado sitio a un elevado nivel de conocimientos del idioma. Más lejos, en Malasia, hay progenitores que aun mandan a sus hijos a la escuela en Singapur, donde el inglés es el idioma primordial. En Vietnam, donde hay una reacción instintiva sensible contra el chino mandarín, la gente está adoptando el inglés en lugar del idioma de sus vecinos. Y en la propia China los pequeños estudian inglés desde el jardín de niñez y hay más gente estudiando inglés que en otro país.

POR QUÉ ES IMPORTANTE LA MAESTRÍA
Mas, en un planeta en el que cada vez más personas charlan inglés como segundo, tercer e inclusive cuarto idioma –a menudo a un nivel muy alto–, ¿tiene tanto valor como anteriormente el aprendizaje del inglés? Si todo el planeta lo habla, ¿no darán un mejor retorno de inversión otros idiomas? Una clave esencial radica en el hecho de que el inglés no ha sustituido a otros idiomas, tal como ciertos temían. El aprendizaje de otras lenguas prosigue siendo tan esencial como anteriormente, mas con el objetivo de ser parte de lo que compartimos mediante las fronteras, desde el comercio hasta la cultura popular, el inglés prosigue siendo indispensable. Es una moneda lingüística global que da acceso al hablante a un planeta alén de su país de origen.

En un planeta el que se habla inglés poco a poco más, la maestría, más que el simple nivel conversacional, es el auténtico diferenciador. Charlar inglés con un nivel nativo o bien prácticamente nativo, algo que se identifica por el dominio de los matices, modismos e inclusive la jerga local, va a pasar a ser el sello propio de las personas que viajan, estudian y trabajan a nivel internacional y se sienten como en casa en este planeta en incesante cambio.

Y POR QUÉ ES IMPROBABLE QUE LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA TOME EL RELEVO
¿Posiblemente nada de eso importe si la traducción automática toma el relevo y todo, desde textos hasta conversaciones por Skype, es traducido a tiempo real de forma automática?

Con proyectos como la Neural Machine de Google, una reciente extensión de la herramienta Google Translate, los ingenieros procuran corregir la tendencia que tienen las herramientas de traducción a cometer fallos y, por último, acercarse a la habilidad humana para dar sentido a una oración en su contexto y no solo como una compilación de palabras. Si bien se prevé que la nueva herramienta sea considerablemente más precisa que Google Translate, proseguirá combatiendo con la complicación inherente al procurar dar sentido al lenguaje hablado particularmente. En verdad, una traducción automatizada de Google enormemente precisa podría ser en el futuro una enorme ayuda a fin de que tengan sentido textos técnicos o bien comunes que carezcan de los matices del lenguaje humano, mas la gama completa del significado del lenguaje proseguirá siendo competencia de los humanos, cuando menos por el momento.

En el comercio internacional, la diplomacia y la cultura, los matices y el contexto acostumbran a ser de la mayor relevancia, y captarlos perfectamente puede representar la diferencia entre el éxito y el descalabro. Por consiguiente, probablemente la maestría del inglés prosiga siendo un activo esencial a lo largo de bastante tiempo.

Add a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *